Sinopsis
Octubre de 1940. El general Francisco Franco planea dirigirse en tren hasta Hendaya, donde se reunirá con Adolf Hitler.
Elsa Braumann es una joven traductora de libros alemanes que subsiste en el Madrid de 1940 al cuidado de su hermana.
Una noche, en la Capitanía de Madrid se requiere a Elsa para una misión de carácter secreto y que está relacionada con el encuentro entre Franco y Hitler.
A lo largo de los siguientes días, Elsa comienza a intimar con el capitán Bernal, jefe de seguridad de la operación, hombre cultivado y amante del cine, como ella. Pero alguien amenaza a Elsa para involucrarla en una operación de contraespionaje: dispondrá de tres minutos para robar ciertos documentos a Franco en el tren que les llevará hasta Hendaya.
El devenir de la Segunda Guerra Mundial está ahora en las frágiles manos de Elsa Braumann, esas que están a punto de traicionar al hombre de quien se está enamorando.
En palabras de los lectores
«Amor, espionaje y libros prohibidos en una magnífica intriga protagonizada por una modesta pero valiente traductora. Una apasionante novela que retrata a la perfección el momento en que España estuvo a punto de cambiar el devenir de la Segunda Guerra Mundial»
Nieves Herrero
«La traductora es una novela llena de intriga, aventura y pasión. Unos pocos minutos pueden cambiar el rumbo de la Segunda Guerra Mundial y la historia de España»
Luis Zueco
«Solo puedo animar a todo el mundo a leerla y pasar un buen rato. Libro de fácil lectura, que apenas me duró día y medio»
«Una novela de ficción histórica, espionaje e intriga que me ha resultado muy gratificante. No podía haber empezado mejor el mes de septiembre.
Muy recomendable.»
Goodreads
«El desenlace es puro espectáculo en su desarrollo trepidante, en el derroche de emociones que se contagian a la piel y, sin olvidar ni un cabo, cierra con pena y mucha gloria la suerte de conspiradores, militares, espías, pobres, dirigentes tiránicos, hermanas y coronel. Con todos esos giros que no me esperaba y me han encogido el corazón o me lo han hecho flotar. Chapeau. »
Torre de Babel
«Hay libros que están predestinados a ser olvidados. Otros, como el libro que voy a reseñar de los autores Jose Gil Romero y Gorreti Irisarri, se quedarán en nuestra memoria, gracias a esos momentos álgidos, bellos, que la transforman en una electrizante y adictiva lectura.»
Babelio
«Una novela que os recomiendo leer despacio para disfrutar de cada referencia metaliteraria, del amor por los libros y el cine. Esos pequeños detalles la convierten en una historia muy especial, de las que volveré a leer pasado un tiempo para volver a perderme entre sus páginas y reencontrarme con sus protagonistas.
¿De qué material están hechos los sueños? Para mí, de novelas.»
Ana García Qué libro leo
«Sabía que apenas iba a poder despegar los ojos de esta novela una vez que me pusiera con ella. Al principio me dejé mecer por la brillante prosa y como quien no quiere la cosa y poco a poco, me he ido dejando hipnotizar por la historia novelada del tren de Hendaya»
Yo leo novela
«A Gil Romero e Irisarri les sale una novela trepidante, pero a la vez emotiva, que recorre la primera posguerra con una mirada singular, en donde el contexto se enriquece con un maravilloso canto al cine, a la literatura y a la libertad de expresión. Son aportaciones originales a una trama en la mejor tradición de las novelas de espionaje, donde pareciera adivinarse la mirada complaciente de un John LeCarré o un Graham Greene.»
Pedro González Revista Atayalar
«Sumadle a esto que también tiene su toque romántico con una historia de amor que contribuyen aún más a hacer más entretenida e intrigante la novela.»
El buho entre libros
«Unos personajes perfilados con naturalidad y que se presentan verosímiles. La narrativa, es serena y cuidada.»
Abrir un libro
«No me extrañaría verla, más pronto que tarde, en la pequeña o en la gran pantalla. Se nota que los autores se han documentado bien porque se puede apreciar que es exquisita la documentación y, además, que ambos han disfrutado la escritura de cada capítulo impregnándolo de pasión. Una muy buena lectura para el otoño. La he disfrutado en cada palabra y su lectura sólo me ha durado tres días»
La historia en mis libros
«En La traductora sus autores nos presentan una novela histórica trepidante, que recuerda a las obras de suspense del cine clásico»
El aventurero de papel
«Sin duda un libro indispensable para los amantes de las lecturas de ambientación bélica, que también disfrutarán los aficionados a los libros de ritmo acelerado ya que el último tercio es para leerlo del tirón, una novela de lectura totalmente ágil»
Familia lectora
«Tiene los ingredientes necesarios para enganchar al lector desde la primera página… acción, tensión, suspense, un toque de romance, peligro, espías, una ambientación muy lograda y unos personajes con los que conectas desde el principio.»
Mónica CZ , Anika entre libros
«La traductora viene a “traducirnos” que la historia no debe ser olvidada, que hay errores que no deben repetirse.»
Andrés Gómez Quevedo , On Cuba News
Goodreads | Amazon | Babelio | Qué libro leo
Jose Gil Romero y Goretti Irisarri
Jose Gil Romero (Las Palmas de Gran Canaria, 1971) y Goretti Irisarri (Vigo, 1974) forman un tándem creativo desde hace más de veinte años.
Acaban de publicar este septiembre del 2021 su última novela, con la editorial Harper Collins: LA TRADUCTORA.
Entrevistas sobre La traductora en prensa
«Nos interesaba retratar esos ocho minutos de tensión que hicieron llegar tarde a Franco al encuentro con Hitler»
Página Dos TVE
«En cualquier imagen puede haber escondida una novela»
Atención Obras TVE
(Goretti Irisarri en la exposición Judith Joy Ross)
«Una magnífica intriga de amor, espionaje y libros prohibidos»
Mil Palabras. La Cuatro
«Nuestra idea es que fuera un poco cinematográfica, tipo Hitchcock, con suspense y romance, con su drama y sus toques de humor. Es una novela protagonizada por una mujer y que tiene un ritmo intenso: la parte del tren supone solo ocho minutos en tiempo real, pero ocupa el infartante tercio final de la novela»
La Voz de Galicia
«Elsa encarna al ciudadano de a pie, a la persona que busca tener una vida digna y tranquila y a la que el poder obliga a tomar partido»
GETAFE NEGRO
«Descubrir secretos es, en sí mismo, evocador a priori; este género posibilita que el espectador-lector participe de esa búsqueda. Y no hay que olvidar que el género de espías nos transporta a ambientes donde el contexto geopolítico resulta apasionante»
Infolibre
«Nuestro referente eran las películas de Hitchcock, con acción, aventuras, amor»
COPE (MINUTO 1:41:31)
«Metimos a Antonio Palacios para hablar del concepto de la belleza, oponiéndolo a la idea de la belleza que tenía el personaje nazi (...) los nazis usaron la su idea de la belleza para el racismo, para la destrucción, y queríamos oponerle una muy distinta»
La Voz de Galicia
«Lo llamativo es que, en la novela, esos ocho minutos se convierten en 60 páginas trepidantes, las últimas. «A los dos nos encanta Alfred Hitchcock, es el cineasta que más nos inspira. En La traductora hemos intentado trasladar a la novela esa fascinación y ese glamour»»
Diario de Burgos
«Todo el mundo sufre en las guerras, pero a las mujeres les toca una dosis extra. En la posguerra, muchas mujeres encontraron también una oportunidad de probarse a sí mismas. En cómo se sobrepusieron al hambre, al miedo y a la violencia, hay una heroicidad que fascina»
Todo literatura
«Nos fascinó mucho el tren, la idea de un escenario que avanza a gran velocidad mientras dentro suceden todo tipo de intrigas.»
Top Cultural
«La novela fabula con lo que pudo pasar en los ocho minutos de retraso con que el tren de Franco llegó al encuentro con Hitler en Hendaya. A partir de ese hecho real desarrollamos una historia de amor y de suspense, protagonizada por una traductora, una mujer que no es valiente, que no quiere sino vivir tranquila, y que se ve involucrada en una trama de espionaje.»
Actualidad Literatura
«La Segunda Guerra Mundial sigue siendo un territorio fértil para situar tramas atractivas y con mucho gancho para el lector.»
El Correo Gallego
«Empezamos a indagar y descubrimos que ese tren había llegado con un retraso de 8 minutos al que nunca le dieron explicación y eso inspiró toda nuestra historia»
Atlántico Diario
«Buscamos un principio muy evocador, que te meta dentro de la historia, y una tensión al final similar a las pelis de Hitchcock»
Canal Enrique Villén
«El gran encanto es esa mezcla de thriller contemporáneo, de tensión hitchcockiana (con, creo, una muerte bastante deudora de ese cine) y aire de gran cine clásico (con un final a lo Casablanca) el que le da un aire especial a esta pequeña novela que funciona como un reloj »
David Yague en 20 minutos
«Un canto de amor a la creación, a las palabras, al oficio de la protagonista, la traductora, a la literatura; a esos libros que se persiguen, que se prohiben, que se quieren quemar y que se queman; hay tantísimo que agradecer a estos autores por la defensa que hacen de lo que es su trabajo y su vida, que es contar historias con palabras; y de aquello que amamos todos que es la lectura. La traductora es una novela histórica que va mucho más allá, porque es como una de esas cajas chinas que uno va abriendo y va cerrando. Imperdible»
Óscar López en El Arpa de Bécquer, Déjate de Historias TV
«A mi personalmente me ha encantado. Todo lo que ocurre en Madrid al final de la guerra y por supuesto la represión están muy bien plasmadas, a través de diversos pasajes en torno a los libros. Este momento histórico es realmente importante, podía haber marcado el fin de la dictadura.»
Javier Pérez Cobo, Podcast Foro de la Historia
El contexto histórico de La traductora
«Bernal disparó a bocajarro.
—Los nazis quieren hablar con usted.
Ella levantó la vista del vaso. Prosiguió Bernal:
—El jefe de la policía de Hitler, Heinrich Himmler, va a venir a Madrid en los próximos días. Los nazis lo están vendiendo como si se tratara de una visita turística, pero Himmler quiere preparar un poco el terreno, antes de la reunión del día 23 »
en los días previos al encuentro
«—El caudillo va a organizar una recepción para Himmler en El Pardo. Allí tendrá usted que hablar con Schlösser. Pura formalidad, no tiene de qué preocuparse.
—Me crie en Alemania, coronel, ¿se acuerda? —replicó Elsa—. Conozco a los nazis. Con ellos siempre hay que preocuparse. »
hará salir a la luz el poder y los lujos
de un Madrid en la sombra: el Madrid nazi
«Le habían dicho que el tipo estaba en la primera planta, ultimando detalles de la exposición sobre el libro alemán, que iba a montarse en noviembre. El nombre del edificio se le había antojado pretencioso a Schlösser: Círculo de las Bellas Artes. Atravesó aquel enorme espacio con su espectacular cúpula, luminosa, que presidía la sala como convocando al baile a las altísimas dobles columnas »
Poco después del encuentro de Franco y Hitler
tendrá lugar una gran exposición en el Círculo de Bellas Artes,
su fachada es decorada con enormes esvásticas
«Algunas casas habían sido tan castigadas por los bombardeos de Franco que solo quedaba la fachada. Los carteles publicitarios estaban desportillados: SASTRERÍA EL CORTE INGLÉS, PRECIADOS 3. LA MEJOR CERVEZA EL ÁGUILA. Madrid le pareció más gris y triste que nunca.»
de los bombardeos y los años de guerra.
Es una ciudad destrozada, llena de escombros
—En fin, aquí estoy: una mosca entre mariposas.
—Una abeja entre mariposas —puntualizó él.
Elsa Braumann sonrió; la imagen aludía al vestido que llevaba,
de muselina amarilla, con una cinta oscura en la cintura.
Se lo había prestado la propia Melita, el mejor de su armario.
«Métele las hechuras aquí y aquí». Silbó al verla enfundada en el
vestido; fue a ella a quien se le ocurrió lo de la cinta de organza
negra; «Cruzando la cintura, así. Lo vi en una revista».
«A su alrededor eran muchos los solares que acumulaban escombros, y las señoras, a falta de parques, se sentaban en ellos a calcetar al sol, mientras los críos, como si estuviesen en la playa, levantaban castillos con tierra y viejas latas oxidadas. Un matrimonio jugaba a las cartas.»
Los solares llenos de escombros hacen la función de parques